В поисках камня - Страница 40


К оглавлению

40

- В Ктол Мергосе. Сидел на горе со времен битвы при Во Мимбре, наблюдал за пещерой, куда Белзидар отнес Торака.

- Пятьсот лет? - ахнул Силк. Белдин пожал плечами.

- Около того, - отвечал он безразлично. - Должен был кто-нибудь приглядывать за Обожженным, а у меня не было неотложных дел.

- Ты сказал, что видел Белзидара, - напомнила тетя Пол.

- С месяц назад. Он ворвался в пещеру, будто за ним черти гнались, и выволок Торака наружу. Потом обратился в стервятника и улетел с телом.

- Это, должно быть, произошло сразу после того, как Ктачик настиг его у найсанской границы и отнял Око, - пробормотал Белгарат.

- Не знаю, не знаю. Тут уже вы в ответе, не я. Мое дело было наблюдать за Тораком. Пепел на вас падал?

- Какой пепел? - спросил один из близнецов.

- Когда Белзидар вытащил Торака из пещеры, гора взорвалась - кишки из неё полетели. Полагаю, это как-то связано с силой, которой окружено тело Одноглазого. Когда я уходил, она еще извергалась.

- Мы гадали, из-за чего извержение, - заметила тетя Пол. - По всей Найссе выпало на дюйм пепла.

- Хорошо. Жалко, не больше.

- Видел ли признаки...

- ... пробуждения Торака? - спросили близнецы.

- По-человечески говорить не можете? - спросил Белдин.

- Весьма сожалеем...

- ... то наша природа.

Уродец с отвращением потряс головою.

- Ладно, что с вас взять? Нет. Торак ни разу не шевельнулся за пятьсот лет. Когда Белзидар его выволакивал, он был весь в плесени.

- Ты последовал за Белзидаром? - спросил Белгарат.

- Ясное дело.

- Куда он отнес Торака?

- Ты когда-нибудь думаешь головой, дурачина? В развалины Ктол Мишрака в Маллории, куда еще. На земле не так уж много мест, способных выдержать вес Торака, и это одно из них. Поскольку Белзидар должен держать Торака вне досягаемости Ктачика с Оком, это - единственное место, куда он мог его отнести. Маллорийские гролимы не признают власти Ктачика, так что Белзидар будет там в безопасности. Ему порядком придется заплатить за их помощь, но Ктачика они в Маллорию не пустят - разве что тот соберет всю мергскую армию и вторгнется туда.

- На это мы и надеемся, - сказал Бэйрек.

- Тебе предсказано быть медведем, а не ослом, - сказал Белдин. - Не рассчитывай на невозможное. Ни Ктачик, ни Белзидар не начнут эту войну сейчас - особенно когда Белгарион шляется по всему миру и грохочет, как землетрясение. - Он ухмыльнулся тете Пол. - Неужели ты не можешь научить его быть чуточку потише? Или твои мозги разжирели, как и твоя задница?

- Повежливее, дядя, - отвечала она. - Мальчик только входит в силу. Мы все сперва бываем немного неуклюжи.

- Некогда ему быть младенцем, Пол. Звезды сыплются в южном Ктол Мергосе, как отравленные тараканы, и мертвые гролимы стонут в могилах от Рэк Ктола до Рэк Хагги. Время не за горами, и он должен быть готов.

- Он будет готов, дядя.

- Может быть, - с кислой миной отвечал уродец.

- Ты возвращаешься в Ктол Мишрак? - спросил Белгарат.

- Нет. Повелитель велел мне оставаться здесь. У нас с близнецами куча дел и совсем мало времени.

- Он говорил...

- ...также и с нами.

- Замолчите! - рявкнул Белдин. Он повернулся к Белгарату. - А ты теперь идешь в Рэк Ктол?

- Еще нет. Мы должны прежде побывать на Пролге. Мне надо побеседовать с Горимом и пополнить наш отряд еще одним членом.

- Я заметил, что с вами еще не все. Как насчет последней?

Белгарат развел руками.

- Это-то меня и тревожит. Я не нашел никаких её следов - а искал три тысячи лет.

- Ты слишком много времени искал по питейным заведениям.

- Знаешь, дядя, я тоже это заметила, - мило улыбаясь, сказала тетя Пол.

- Куда мы поедем после Пролги? - спросил Бэйрек.

- Думаю, в Рэк Ктол, - мрачно отвечал Белгарат. - Мы должны отобрать у Ктачика Око, и я уже давно намереваюсь всерьез побеседовать с этим мергским колдуном.

ЧАСТЬ 3

Глава 13

На следующее утро они повернули на северо-восток и двинулись к снежным вершинам Алголанда, блиставшим в солнечном свете над сочными травами Долины.

- Там снег, - заметил Бэйрек. - Ехать будет нелегко.

- Как всегда, - отозвался Хеттар.

- Ты и прежде бывал на Пролге? - спросил его Дерник.

- Несколько раз. Мы поддерживаем связь с алгосами. Наши поездки были по большей части визитами вежливости.

Принцесса Се'Недра ехала рядом с тетей Пол, на её личике было написано смущение. Наконец она не выдержала:

- Как вы его выносите, леди Полгара? Он такой безобразный.

- О ком ты, милая?

- Об этом ужасном карлике.

- О дяде Белдине? - удивилась тетя Пол. - Он всегда был такой. Надо просто поближе его узнать, и все.

- Но он говорил вам такие отвратительные вещи.

- Это его способ скрывать истинные чувства, - объяснила тетя Пол. - Он очень мягок и добр, но люди не ждут этого от него. Когда он был ребенком, его отовсюду гнали за его безобразие. Когда он пришел наконец в Долину, повелитель разглядел под его уродливой личиной красоту ума.

- А зачем он такой грязный? Тетя Пол пожала плечами.

- Он ненавидит свое уродливое тело, и потому не обращает на него внимания. - Она устремила на принцессу спокойный взгляд. - Проще простого судить обо всем по внешности, Се'Недра, - сказала она, - и суждение это обычно бывает неверным. Мы с дядей Белдином очень любим друг друга. Вот почему мы, не жалея сил, выдумываем столь изощренные оскорбления. Комплименты были бы лицемерием в конце концов, он действительно очень безобразен.

- Я все равно ничего не понимаю, - призналась сбитая с толку Се'Недра.

- Любовь может проявлять себя самым странным образом, - сказала тетя Пол. Тон у неё был небрежный, но глаза, казалось, проникали в самую душу маленькой принцессы.

40