В поисках камня - Страница 39


К оглавлению

39

- Это мои братья, Белтира и Белкира, - сообщил Белгарат спутникам, которые уже слезали с коней. - И не старайтесь их различить. Никому этого еще не удавалось.

- Кроме нас, - хором сказали оба чародея.

- Я даже в этом не уверен, - с мягкой улыбкой откликнулся Белгарат. Сознания ваши столь близки, что мысль, начатую одним, додумывает другой.

- Ты всегда все слишком осложняешь, отец, - сказала тетя Пол. - Это Белтира. - Она поцеловала одного благообразного старца. - А это Белкира. - Она поцеловала второго. - Я с детства научилась их различать

- Полгаре ведомы...

- ... все наши тайны. - Близнецы улыбнулись, - А кто...

- ... ваши спутники?

- Я думаю, вы их узнаете, - отвечал Белгарат. - Мендореллен, барон Во Мендор.

- Рыцарь-Защитник, - хором сказали близнецы, кланяясь.

- Принц Келдар Драснийский.

- Лучник, - сказали они.

- Бэйрек, граф Трелхеймский.

- Медведь Устрашающий. - Они с опаской взглянули на громадного чирека.

Бэйрек нахмурился, но промолчал.

- Хеттар, сын Чо-Хэга Олгарского.

- Повелитель Коней.

- И Дерник из Сендарии.

- Человек с Двумя Жизнями, - пробормотали они с глубоким уважением. Дерник был озадачен.

- Се'Недра, принцесса Толнедры.

- Королева Мира,- отвечали они с глубоким поклоном.

Се'Недра нервно рассмеялась.

- А это может быть...

- ... только Белгарион, - сказали они, сияя от радости. - Избранный. - И близнецы одновременно возложили руки на голову Гариона. - Здрав будь, Белгарион, Верховный Владыка, Первый Во Всем, Надежда Мира

Гарион, донельзя смущенный этим странным благословением, кое-как кивнул.

- Если эта слащавая идиллия не прекратится, меня стошнит, - объявил новый голос, резкий и трескучий. Говорящий только что вышел из за дерева приземистый старик, очень грязный и исключительно безобразный. Ноги у него были кривые и шишковатые, словно корни старого дуба, плечи - широченные, руки свисали ниже колен. На спине красовался огромный горб, а сморщенная физиономия казалась карикатурой на человеческое лицо. Спутанные седые волосы и борода торчали клочьями, из них виднелись ветки и обрывки листьев. На жутком лице читались отвращение и злоба.

- Белдин, - смиренно сказал Белгарат, - мы не знали наверняка, что ты придешь.

- Я и не пришел бы к тебе, неумеха несчастный, - рявкнул уродец. - Опять ты все испакостил, Белгарат. - Он обернулся к близнецам. - Жрать давайте, коротко приказал он.

- Да, Белдин, - отвечали они и поспешно побежали прочь.

- И не возитесь там весь день, - крикнул он вдогонку.

- Ты сегодня в хорошем настроении, Белдин, - сказал Белгарат без тени иронии. - Что тебя так развеселило?

Отвратительный карлик осклабился, потом коротко, лающе рассмеялся.

- Я видел Белзидара. Он похож на неприбранную кровать. Чтой-то с ним не так, а мне это всегда приятно. - Милый дядя Белдин, - тетя Пол с нежностью обняла грязного уродца. - Я так по тебе скучала.

- И не пытайся очаровать меня, Полгара, - сказал он, хотя глаза его заметно помягчели. - Твоей вины тут не меньше, чем твоего отца. Я думал, ты за ним присмотришь. Как Белзидару удалось заполучить Око нашего повелителя?

- Мы думаем, он использовал дитя, - мрачно отвечал Белгарат. - Око не причинит вреда невинному. Карлик фыркнул.

- Невинных не бывает. Все люди испорчены от рождения. - Он опять посмотрел на тетю Пол. В глазах его читалось одобрение. - Жиреешь, - сказал он грубо. Ляжки у тебя стали, как воловья повозка.

Дерник сжал кулаки и пошел на уродливого коротышку.

Карлик засмеялся и одной рукой ухватил кузнеца за полу рубахи. Безо всякого видимого усилия он поднял Дерника и отбросил на несколько шагов.

- Как бы тебе не пришлось начать свою вторую жизнь немедленно, - сказал он угрожающе.

- Поручи это мне, Дерник, - сказала тетя Пол. - Белдин, - спросила она холодно, - когда ты последний раз мылся?

Карлик пожал плечами.

- Месяца два назад я попал под дождь.

- Слабоватый был дождик. От тебя разит, как от нечищенного хлева.

Белдин широко ухмыльнулся.

- Девочка моя славная. - Он хихикнул. - А я-то боялся, что с годами твой язычок притупился.

И они принялись перебрасываться чудовищными оскорблениями, подобных которым Гарион ни разу в жизни не слышал. Сочные ругательства так и мелькали между ними только что не шипя на лету. Глаза Бэйрека расширились от изумления, Мендореллен то и дело бледнел и вздрагивал. Се'Недра, залившись краской, отбежала в сторону.

Однако чем страшнее были оскорбления, тем шире улыбался ужасный Белдин. Наконец тетя Пол выдала такой зверский эпитет, что Гарион весь съежился, а уродец покатился по траве, сотрясаясь от смеха и молотя землю кулачищами.

- Клянусь богами, мне тебя недоставало, Пол! - задыхаясь, выговорил он. Иди ко мне, поцелуемся.

Она улыбнулась и с нежностью поцеловала грязную щеку.

- Шелудивый пес.

- Корова жирная. - Он, ухмыляясь, сдавил её в объятиях.

- Мне мои ребра еще пригодятся, дядюшка, - сказала она.

- Я еще ни разу не сломал тебе ни одного ребра, детка.

- Хорошо бы и дальше так.

Прибежали близнецы, принесли Белдину большую миску дымящейся похлебки и огромную кружку. Уродец с любопытством посмотрел на миску, потом наклонил её , вылил содержимое на землю и отбросил миску.

- Недостаточно плохо пахнет. - Сев на корточки, он принялся двумя руками запихивать еду в рот, время от времени сплевывая попавшие в неё камешки. Закончив с похлебкой, он поднес к губам кружку, шумно выхлебал и принялся чесать спутанные волосы перепачканными похлебкой руками. - Давайте вернемся к делу, - сказал он.

- Где ты был? - спросил его Белгарат.

39