В поисках камня - Страница 41


К оглавлению

41

Се'Недра метнула быстрый взгляд на Гариона и тут же отвернулась, слегка покраснев.

Гарион пытался обдумать разговор между принцессой и своей теткой. Тетя Пол явно сказала девочке что-то важное, но что именно, он не понял.

Несколько дней они ехали по Долине, затем оказались в холмах, теснившихся у подножия горных вершин, называющихся страной Алголанд. И вновь времена года начали сменять друг друга. Когда они перевалили первый невысокий хребет, стояла ранняя осень, и речная долина за ним пылала красной листвой. На вершине второго, более высокого хребта листья уже облетели, и дующий со скал ветер принес с собой первый морозец. Небо хмурилось, клочья облаков висели на скалистых пиках. Дождь вперемежку со снегом то и дело налетал на них, пока они поднимались все выше и выше по скалистым склонам.

- Я думаю, нам пора поглядывать по сторонам, не появится ли Брилл, как-то снежным вечером сказал Силк с надеждой. - Давненько мы его не видели.

- И вряд ли увидим, - отвечал Белгарат. - Мерги избегают появляться в стране Алголанд даже больше, чем избегают Долину. Алгосы терпеть не могут энгараков.

- Олорны тоже.

- Однако алгосы видят в темноте, - сказал ему старик. - Мерги, заехавшие в эти горы, как правило, не просыпаются после первой же ночевки. Я думаю, Брилл не должен нас тревожить.

- Жаль, - заметил Силк с некоторым разочарованием.

- Впрочем, внимательно смотреть по сторонам будет нелишним. В этих краях есть создания похуже мергов. Силк усмехнулся.

- Не преувеличены ли эти слухи?

- Ничуть.

- Область сия изобилует чудовищами, принц Келдар, - заверил Мендореллен маленького драснийца. - Несколько лет назад десяток неразумных молодых рыцарей из числа моих знакомцев, желая испытать доблесть свою и силу в схватке с диковинными зверями, заехали в эти горы. Не вернулся ни один.

Когда они перевалили через следующий хребет, то окунулись уже в настоящую зиму. Снег, падавший все гуще по мере их движения вверх, подхватывал ревущий ветер и кидал его прямо в лицо.

- Нам надо укрыться и переждать снегопад, - прокричал против ветра Бэйрек, удерживая хлопающую медвежью шубу.

- Давайте спустимся в следующую долину, - отвечал Белгарат, тоже сражаясь со своим плащом. - Там мы сможем спрятаться от ветра за деревьями.

Они двинулись к сосновой рощице у основания склона. Гарион плотнее закутался в плащ и наклонил голову, защищая лицо от дующего прямо в лоб ветра.

Густая поросль молодых сосенок заглушала ветер, но не защищала от снега, который продолжал виться вокруг.

- Сегодня мы далеко не уедем, Белгарат, - объявил Бэйрек, пытаясь стряхнуть с бороды снег. - Надо бы нам где-нибудь здесь окопаться и переждать до утра.

- Что это? - резко спросил Дерник, настороженно поднимая голову.

- Ветер, - пожал плечами Бэйрек.

- Нет. Прислушайтесь.

В свисте ветра до них донеслось пронзительное ржание.

- Смотрите, - указал Хеттар.

Сквозь пургу они увидели неясные, похожие на лошадиные очертания. Животных было около дюжины, и они шли по хребту, с которого путники только что съехали. За снежной завесой они казались почти призрачными. Прямо над отрядом стоял громадный жеребец, грива его и хвост развевались по ветру. Ржание его походило на пронзительный крик.

- Хрулги! - резко сказал Белгарат.

- Можем ли мы ускакать от них? - спросил Силк с надеждой.

- Сомневаюсь, - отвечал Белгарат. - Кроме того, они нас уже учуяли. Если мы попытаемся от них убежать, они выйдут по нашему следу на Пролгу.

- Тогда нам следует научить их бояться нашего следа и избегать его, объявил Мендореллен, подтягивая ремень щита. Глаза его сверкали.

- Ты впадаешь в прежнюю слабость, Мендореллен, - сварливо заметил Бэйрек.

Лицо Хеттара сделалось таким же отрешенным, как когда он общался со своими лошадьми. Вдруг его передернуло, глаза наполнились отвращением.

- Ну? - спросила его тетя Пол.

- Это не лошади, - начал он.

- Мы это знаем, Хеттар, - ответила она. - Можешь ли ты что-нибудь с ними сделать? Например, отпугнуть? Он покачал головой.

- Они голодны, Полгара, - сказал он, - и они нас учуяли. Вожак имеет гораздо большую власть над табуном, чем если б они были лошадьми. Я мог бы напугать одного-двух из тех, кто послабее, - если бы не он.

- Значит, придется сражаться со всеми сразу, - мрачно сказал Бэйрек, пристегивая щит.

- Не думаю, - сказал Хеттар. Глаза его сузились. - Все дело в вожаке. Табун подчиняется ему. Полагаю, если мы его убьем, остальные убегут.

- Хорошо, - сказал Бэйрек, - попробуем убить вожака.

- Нам стоило бы издать что-то вроде боевого клича, - сказал Хеттар. Что-то такое, что он бы воспринял как вызов. Тогда он выступит вперед. Иначе, чтобы добраться до него, нам придется прорываться через весь табун.

- Быть может, вот это послужит для него вызовом, - сказал Мендореллен. Он поднес к губам рог, и звонкий боевой клич, подхваченный ветром, прокатился по долине.

Вожак ответил пронзительным ржанием.

- Вроде подействовало, - заметил Бэйрек. - Давай-ка еще разок, Мендореллен.

Мендореллен еще раз протрубил в рог, и вновь вожак заржал. Потом громадный жеребец поскакал вниз со склона, яростно пронесся сквозь табун навстречу отряду и встал на дыбы. Когти на его передних ногах сверкнули в наполненном снежными хлопьями воздухе.

- Отлично! - рявкнул Бэйрек. - Вперед! - Он вонзил шпоры в конские бока, и его большой серый жеребец скакнул вперед, разбрасывая копытами снег. Хеттар и Мендореллен прикрывали его с боков. Все трое понеслись сквозь снегопад к ревущему вожаку хрулгов. Мендореллен выставил вперед копье, и ветер донес до оставшихся позади странный звук: Мендореллен смеялся.

41