- Здрав будь, Белгарион, - торжественно произнес Олдур.
- Повелитель, - отвечал Гарион и, сам не понимая почему, опустился на одно колено.
- Мы ждали твоего прихода с начала времен. Ты - вместилище всех наших надежд. - Олдур поднял руку. - Благословляю тебя, Белгарион. Да пребудет с тобою мое благоволение.
Гарион весь лучился любовью и благодарностью, рвавшимися из его души в ответ на теплое благословение Олдура.
- Дорогая Полгара, - сказал Олдур тете Пол, - дар твой поистине бесценен. Белгарион наконец пришел, и мир трепещет от его прихода.
Тетя Пол снова поклонилась.
- Давайте отойдем, - сказал Олдур Белгарату и тете Пол. - Вы хорошо начали свое дело, теперь же приспело время дать вам те наставления, которые я обещал, направляя вас на эту Дорогу. То, что прежде было скрыто, ныне сделалось яснее, и мы можем видеть, что лежит перед нами. Давайте заглянем вперед, в день, коего все ожидаем, и подготовимся.
Все трое отошли от огня, и Гариону показалось, что идущее от Олдура свечение окутало теперь и двух его спутников. Что-то отвлекло его на секунду, а когда он обернулся, все трое уже исчезли.
Бэйрек с шумом выпустил воздух.
- Белар! Ну и зрелище!
- Честь, оказанная нам, поистине непомерна, - сказал Мендореллен.
Они стояли, уставясь друг на друга и переживая только что увиденное чудо. Се'Недра первая нарушила оцепенение.
- Ладно, - объявила она не допускающим возражений тоном. - Хватит стоять, разинув рты. Отойдите от огня.
- Что ты собираешься делать? - спросил Гарион.
- Леди Полгара будет занята, - величественно сообщила девчушка, - значит, завтрак буду готовить я. - Она деловито засновала у огня.
Грудинка подгорела лишь самую малость, а вот попытки Се'Недры зажарить кусочки хлеба на открытом огне окончились плачевно. Каша состояла из комков, плотных, как комья земли на сожженном засухой поле. Гарион и все остальные, однако, съели все предложенное ею, воздерживаясь от замечаний и предусмотрительно избегая взглядов, которые она бросала на них, словно говоря: "Ну-ка попробуйте скажите что-нибудь!"
- Интересно было бы узнать, надолго ли они удалились, - сказал Силк после завтрака.
- Полагаю, у богов свой счет времени, - мудро отвечал Бэйрек, поглаживая бороду. - Не думаю, чтобы они вернулись раньше вечера.
- Пора мне взглянуть на лошадей, - решил Хеттар. - Некоторые из них набрались по дороге репьев, да и копыта не мешало бы осмотреть от греха подальше.
- Я тебе помогу, - предложил Дерник, вставая. Хеттар кивнул, и они вместе пошли к лошадям.
- А ведь у меня на мече несколько зазубрин, - вспомнил Бэйрек, выуживая из-за пояса точильный камень и кладя тяжелый меч на колени.
Мендореллен ушел в палатку и вернулся с доспехами. Разложив их на земле, он стал придирчиво их изучать, выискивая вмятины или ржавчину.
Силк с надеждой подбросил на ладони кости, вопросительно глядя на Бэйрека.
- Ты опять за старое. Я предпочту не расставаться со своими денежками еще некоторое время, - сказал ему Бэйрек.
- Все это место словно пропитано чем-то до ужаса домашним, - посетовал Силк. Потом вздохнул, убрал кости, достал иголку, нитки и рубаху, которую порвал о кусты в горах.
Се'Недра вернулась к огромному дереву и резвилась в его ветвях, рискуя, на взгляд Гариона, невероятно, когда с кошачьей легкостью скакала с ветки на ветку. Понаблюдав за ней некоторое время, он впал в какое-то мечтательное состояние. Он вспомнил утреннюю встречу. Он уже встречал богов Иссу и Мару, но Олдур был какой-то особенный. Столь очевидная близость Белгарата и тети Пол с этим богом, который всегда держался от людей на расстоянии, о многом говорила Гариону. В Сендарии, где Гарион воспитывался, религиозный культ не подразумевал выбор одного из богов. Добрые сендары молились бесстрастно и чтили всех богов - даже Торака. Гарион, однако, чувствовал особое влечение к Олдуру. Ему надо было серьезно подумать, чтобы разобраться в своих религиозных воззрениях.
С дерева ему на голову упал сучок. Он раздраженно поднял глаза.
Ехидно улыбающаяся Се'Недра сидела прямо над ним.
- Мальчик, - сказала она самым своим аристократическим и оскорбительным тоном. - Миски стынут. Если жир затвердеет, тебе трудно будет его смыть
- Я тебе не судомойка, - сказал он.
- Вымой миски, Гарион, - приказала она, покусывая кончик локона.
- Сама вымой.
Она посмотрела на него пристально, яростно кусая ни в чем не повинный локон.
- Чего ты волосы жуешь? - спросил он раздраженно.
- Ты о чем? - осведомилась она, вынимая изо рта прядь.
- Всякий раз, как я на тебя гляжу, у тебя волосы во рту.
- Ничего подобного, - возмутилась она. - Будешь миски мыть?
- Не буду. - Он сощурился. Её короткая туника совершенно неподобающим образом открывала ноги. - Почему бы тебе не одеться? - спросил он. - Не всем из нас нравится, что ты бегаешь полуголая.
Ссора сразу разгорелась вовсю.
Наконец Гарион отчаялся сказать последнее слово и, раздосадованный, отправился прочь.
- Гарион! - завопила она вслед. - Ты не посмеешь уйти и бросить меня с грязными мисками!
Он шел, не оборачиваясь.
Почувствовав знакомое прикосновение к локтю, он рассеянно потрепал жеребенка по ушам. Малыш задрожал от радости и снова с нежностью потерся о его руку. Потом, не в силах больше сдерживаться, галопом поскакал на луг, распугивая мирно пасущихся кроликов. Гарион против воли улыбнулся. В такое прекрасное утро не стоит расстраиваться из-за ссоры с принцессой.
Он ощущал что-то особенное во всей атмосфере Долины. Пусть внешний мир окутала хмарью приближающаяся зима, пусть там бушуют бури и подстерегают опасности, над этим местом как бы простерлась рука Олдура, наполняя его спокойствием, теплотой и некой вечной волшебной ясностью. Гарион в этот переломный момент жизни нуждался в спокойствии и тепле. Ему многое предстояло обдумать, а для этого требовалось хоть на короткое время отвлечься от бурь и опасностей.