В поисках камня - Страница 34


К оглавлению

34

- А-а, - сказал старик, - этот. Он здесь - вон тот белый. О который жеребенок чешет копыта.

- Большой какой.

- Рад, что ты это заметил, - скромно отвечал Волк. - Я и сам так думал.

- Как ты думаешь, я смогу его сдвинуть?

- Ты не узнаешь, пока не попробуешь, Гарион, - сказал ему Белгарат.

Глава 11

Проснувшись на следующее утро, Гарион сразу понял, что он не один.

- Где ты был? - беззвучно спросил он.

- Я наблюдал, - отвечало другое сознание в его мозгу, - я вижу, ты наконец взялся за ум.

- Разве у меня был выбор?

- Никакого. Тебе пора вставать. Олдур идет. Гарион быстро выкатился из-под одеяла.

- Сюда? Ты уверен?

Голос в его мозгу не отвечал.

Гарион надел чистую рубаху, чулки и тщательно протер башмаки. Потом вышел из палатки, где ночевал вместе с Дерником и Силком.

Солнце только что вышло из-за гор на востоке, граница тени быстро отступала по росистым травам Долины. Тетя Пол и Белгарат стояли у костерка, на котором уже начинал побулькивать котелок. Они тихо переговаривались. Гарион подошел к ним.

- Ты сегодня рано, - сказала тетя Пол и, протянув руку, пригладила ему волосы.

- Я проснулся, - сказал он и огляделся, гадая, откуда же придет Олдур.

- Твой дед сказал мне, что вы вчера долго разговаривали.

Гарион кивнул.

- Теперь я кое-что понял. Мне стыдно, что я доставил столько хлопот.

Она притянула его к себе и обняла.

- Ничего, ничего, милый. Ты был перед трудным выбором.

- Значит, ты на меня не сердишься?

- Конечно, нет, милый.

Начали вставать остальные, вылезая из палаток, позевывая и потягиваясь.

- Что делаем сегодня? - спросил Силк, подходя к костру и потирая сонные глаза

- Ждем, - отвечал Белгарат. - Мой повелитель сказал, что встретится с нами здесь. - Я весь любопытство. Никогда прежде не встречал бога.

- Любознательность твоя, принц Келдар, будет вскорости удовлетворена, сказал Мендореллен. - Гляди!

По лугу со стороны большого дерева, под которым они разбили лагерь, к ним приближался некто в голубом одеянии. От него исходило мягкое голубое свечение, а присутствие его ощущалось так сильно, что сразу стало ясно - идет не человек. Гарион оказался не готов к этому ощущению. Во время встречи с духом Иссы в тронном зале королевы Солмиссры он был одурманен снадобьем, которым опоила его змеиная королева. Подобным же образом половина его мозга спала и во время стычки с Марой на развалинах Map Амона. Однако сейчас он оказался в присутствии бога средь бела дня, совершенно бодрствующий.

Лицо у Олдура было доброе и необычайно мудрое, волосы и борода - белые (по сознательному выбору, понял Гарион, а не из-за возраста). Лицо казалось невероятно знакомым - Олдур разительно походил на Белгарата. Тут же Гарион осознал, что это, наоборот, Белгарат похож на Олдура - столетия тесного общения запечатлели черты бога на лице старика. Были, конечно, и отличия. На спокойном лице Олдура не оказалось и тени проказливой жуликоватости - эта черта принадлежала уже самому Белгарату, быть может, последнее, что осталось от маленького воришки, которого Олдур пустил в свою башню снежным днем тысячелетий семьдесят тому назад.

- Повелитель, - сказал Белгарат, почтительно кланяясь приближающемуся Олдуру.

- Белгарат, - отвечал бог. Голос у него был очень тихий. - Долгое время не видел я тебя. Годы эти не были к тебе суровы.

Белгарат пожал плечами.

- Иногда я ощущаю тяжесть их сильнее, чем другие, повелитель. Много времени у меня за плечами. Олдур улыбнулся и обратился к тете Пол.

- Возлюбленная дочь, - сказал он, ласково касаясь белой пряди на её лбу. Ты прекрасна, как всегда.

- А ты, как всегда, добр, повелитель, - отвечала она, улыбаясь и наклоняя голову.

Все трое вступили в некую тесную личную связь, некое единение разумов. Сознание Гариона ощущало как бы грань этого единства; он испытывал легкую досаду от того, что его оттуда исключили, - хотя он сразу понял, что такого намерения у них не было. Они просто восстановили близость, насчитывающую тысячелетия, - общие воспоминания, простирающиеся в глубокую древность.

Олдур повернулся к остальным.

- Итак, вы наконец сошлись вместе, как и было предрешено от начала дней. Вы - орудия судьбы, и я благословляю каждого из вас, идущего к тому страшному дню, когда Вселенная воссоединится.

Спутники Гариона благоговейно и вместе с тем удивленно выслушали загадочное благословение Олдура. Каждый тем не менее поклонился с глубоким почтением.

И тут Се'Недра вылезла из их с тетей Пол палатки. Она с чувством потянулась и запустила пальцы в спутанную копну огненных волос. На ней были туника и сандалии.

- Се'Недра, - позвала тетя Пол. - Иди сюда.

- Да, леди Полгара, - послушно отвечала маленькая принцесса. Легко касаясь ногами земли, она подошла к огню. Тут она увидела стоящего меж прочими Олдура, и глаза её широко раскрылись.

- Это наш повелитель, Се'Недра, - сказала ей тетя Пол. - Он желал тебя видеть.

Принцесса в смятении взирала на светящееся божество. Ничто в прежней жизни не подготовило её к этой встрече.

Она опустила ресницы, а потом робко подняла глаза, личико её машинально приняло самое трогательное выражение.

Олдур мягко улыбнулся.

- Она - цветок, который чарует, сам того не сознавая. - Глаза его заглянули глубоко в глаза принцессы. - Хотя в этом цветке довольно стали. Она годна для своей задачи. Будь же благословенна, дитя мое.

В ответ Се'Недра сделала изящный реверанс. Гарион впервые видел, чтобы она кому-нибудь кланялась.

Олдур теперь глядел прямо на него. Краткое, невысказанное взаимопонимание промелькнуло между богом и другим сознанием, делившим с Гарионом его мысли. В этой мимолетной встрече было взаимное уважение и чувство совместной ответственности. И тут Гарион ощутил мощное прикосновение Олдура к своему собственному мозгу и понял, что бог в одно мгновение увидел и понял все его, Гариона, мысли и чувства.

34