В поисках камня - Страница 25


К оглавлению

25

- Что сие за дивная пещера, Белгарат? - спросил Мендореллен.

Господин Волк глубоко вздохнул.

- Когда боги творили этот мир, им нужно было время от времени встречаться и обсуждать, что каждый из них сделал и что еще намеревается сделать, дабы все получалось согласованно и гармонично - горы, ветра, времена года и так далее. - Он огляделся. - Это то место, где они встречались.

Силк, сморщив от любопытства нос, влез на скамью, окружавшую огромный стол.

- Там стоят чаши, - сказал он. - Семь чаш и семь кубков. В чашах какие-то плоды. - Он потянулся к столу.

- Силк! - резко сказал Волк. - Не смей ничего трогать.

Рука Силка замерла. Через плечо он оглянулся на старика.

- Лучше тебе спуститься, - серьезно сказал Волк.

- Дверь! - воскликнула Се'Недра.

Они обернулись и увидели, что тяжелая железная дверь мягко затворяется. С проклятием Бэйрек кинулся к ней, но опоздал. С гулким грохотом дверь захлопнулась раньше, чем его руки успели её коснуться. Бэйрек обернулся. Глаза его были полны отчаяния.

- Все в порядке, - успокоил его Гарион. - Я сумею её открыть

Волк вопросительно посмотрел на Гариона

- Как ты узнал про пещеру? - спросил он. Гарион растерялся.

- Не знаю, - беспомощно выговорил он. - Я знал - и все. Кажется, последние день два я чувствовал, что мы к ней приближаемся.

- Это как-то связано с тем голосом, который говорил с Марой?

- Не думаю. Вроде его сейчас со мной нет, и о пещере я узнал как-то иначе. Мне кажется, это идет от меня, а не от него, только вот как, не знаю. У меня такое чувство, словно я всегда про неё знал - только не ощущал этого, пока мы к ней не приблизились. Ужасно трудно объяснить. Тетя Пол и господин Волк обменялись взглядами. Волк явно собирался спросить что-то еще, но тут из дальнего конца пещеры послышался стон.

- Помогите мне кто-нибудь, - торопливо сказал Хеттар.

Одна из лошадей стояла на дрожащих ногах, которые, казалось, вот-вот подломятся. Дыхание её было частым, прерывистым, бока раздуты. Хеттар стоял рядом, поддерживая её.

- Сейчас ожеребится, - сказал он.

Они быстро подошли к кобыле. Тетя Пол сразу взяла все в свои руки и принялась быстро отдавать приказы. Кобылу опустили на пол, Хеттар и Дерник занялись ею, в то время как тетя Пол налила воды в котелок и поставила его на огонь

- Мне понадобится место, - сказала она выразительно, открывая мешочек, в котором хранила травы.

- Почему бы нам не убраться подальше? - предложил Бэйрек, опасливо глядя на тяжело дышащую лошадь.

- Отличная мысль, - согласилась тетя Пол. - Ты, Се'Недра, останься. Мне потребуется твоя помощь.

Гарион, Бэйрек и Мендореллен отошли на несколько шагов и сели, прислонясь спинами к сверкающей стене. Силк и господин Волк продолжали исследовать пещеру. Глядя на Дерника и Хеттара возле кобылы, на тетю Пол и Се'Недру у огня, Гарион впал в какое-то забытье. Пещера давно притягивала его, это несомненно, и даже теперь он ощущал её воздействие. Он никак не мог сосредоточиться на происходящем с кобылой и со странной определенностью чувствовал, что найти пещеру было лишь первой частью чего-то очень важного. Что-то еще ему предстояло сделать, и теперешнее состояние готовило его в некотором роде к этому предстоящему действию.

- Сознаться в сем нелегко, - горестно говорил Мендореллен. Гарион взглянул на него. - Однако, ввиду отчаянности нашего предприятия, - продолжал рыцарь, должен открыто покаяться в великом моем пороке. Может статься, что порок сей, коий есть трусость, в час грозной опасности побудит меня к бегству, и жизни ваши окажутся в смертельной опасности.

- Ты придаешь этому слишком много значения, - сказал Бэйрек.

- О нет, милорд. Призываю вас тщательно рассмотреть мое дело и определить, достоин ли я продолжать с вами путь. - Он начал со скрежетом подниматься на ноги.

- Куда ты? - спросил Бэйрек.

- Я намереваюсь отойти в сторону, дабы вы могли спокойно обсудить это.

- Сядь, Мендореллен, - раздраженно сказал Бэйрек. - Я не скажу за твоей спиной ничего такого, чего бы не сказал в глаза.

Кобыла, лежавшая близко к огню, положив голову на колени Хеттара, снова застонала.

- Готово лекарство, Полгара? - спросил олгар встревоженно.

- Не совсем, - ответила она и повернулась к Се'Недре, которая тщательно растирала ложкой в чашке сухие листья. - Разотри их получше, милая, - велела она.

Дерник стоял рядом с кобылой, положив руки на её раздувшийся живот.

- Нам, может быть, придется разворачивать жеребенка, - сказал он серьезно. - По-моему, он пытается идти неправильно.

- Не делайте ничего, пока не испробуете это, - сказала тетя Пол, аккуратно пересыпая серый порошок из глиняного горшочка в булькающую воду. Она взяла чашечку с листьями у Се'Недры и, помешивая воду, высыпала и их.

- Думаю, милорд Бэйрек, - настаивал Мендореллен, - что ты без должного внимания отнесся к сказанному мной.

- Я все слышал. Ты сказал, что как-то раз испугался. Тут не о чем беспокоиться. С каждым это время от времени случается.

- Я не могу этого вынести. Я живу в постоянном страхе, не ведая, когда это вернется и вновь лишит меня мужества.

Дерник поднял глаза от кобылы.

- Ты боишься страха? - спросил он удивленно.

- Тебе не понять, что это такое, любезный друг, - отвечал Мендореллен.

- Живот напрягается, - сказал Дерник. - Во рту делается сухо, и кажется, что сердце кто-то сжал в кулаке.

Мендореллен моргнул.

- Это случалось со мной так часто, что я точно знаю, как это бывает.

- С тобой? Ты - один из самых смелых людей, которых мне доводилось встречать. Дерник криво усмехнулся.

- Я - простой человек, Мендореллен, - сказал он, - а простые люди живут в постоянном страхе. Разве ты этого не знаешь? Мы боимся непогоды, боимся сильных людей, боимся ночи и рыскающих во тьме чудовищ, боимся состариться и умереть. Иногда мы даже боимся жить. Простые люди боятся почти каждую минуту своей жизни.

25