В поисках камня - Страница 58


К оглавлению

58

- Я не могу его вынести.

- Не смотри.

- Я все равно знаю, что оно там - эта пустота. Гарион беспомощно посмотрел на тетю Пол. Она жестом показала ему, чтобы он продолжал говорить.

- Это не пустота, - сказал он, подыскивая слова. - Там много всего... разного... облака, птицы, свет, звезды...

- Что? - Релг чуть приподнял лицо. - Что это?

- Облака? Все знают, что... - Гарион замолчал. Ясно, Релг не знает, что такое облака. Он ни разу в жизни не видел облака. Гарион постарался принять это в расчет. Не так-то легко это будет объяснить. Он вдохнул побольше воздуха - Хорошо. Начнем с облаков.

Говорил он долго, не зная, понимает его Релг или просто цепляется за слова, чтобы не думать о небе. После облаков с птицами пошло легче, хотя и трудно было объяснить, что такое перья.

- Ал говорил с тобой, - прервал Гариона Релг, когда тот описывал крылья. Он назвал тебя Белгарион. Это твое имя?

- Ну... - смущенно отвечал Гарион. - Не совсем. Вообще-то имя мое Гарион, но я думаю, что тем, другим именем я тоже буду зваться - потом, когда стану старше.

- Ал знает все, - объявил Релг. - Раз он назвал тебя Белгарион, значит, это твое настоящее имя. Я буду звать тебя Белгарион.

- Мне бы этого не хотелось.

- Мой бог упрекнул меня, - простонал Релг в порыве самообличения. - Я оказался недостоин его.

Гарион не вполне понимал. Где то в глубине души Релг, несмотря на охватившую его панику, переживал мучительную драму. Он сел спиной к огню и сгорбился в томительном отчаянии.

- Я недостоин. - Голос его срывался на рыдания. - Когда Ал говорил в тишине моего сердца, я чувствовал, что превознесен выше всех людей, но теперь я ниже грязи. - В отчаянии он заколотил себя руками по голове.

- Перестань! - резко сказал Гарион. - Ты себя изувечишь. Что такое?

- Ал сказал мне, что я должен явить алгосам дитя. Я уверился, что снискал в его очах особое расположение.

- О каком дите разговор?

- О дитяти. О новом Гориме. Так Ал ведет и защищает свой народ. Когда дело старого Горима закончено, Ал отмечает глаза младенца, который должен его сменить. Когда Ал сказал мне, что я избран явить алгосам дитя, я открыл это другим, и они стали почитать меня и просили говорить им слова Ала. Я видел вокруг себя разврат и грехи и стал обличать их, и люди меня слушали, но то были мои слова, не Ала. В гордыне моей я посмел говорить за Ала. Я закрывал глаза на свои грехи, чтобы обличать чужие. - Голос фанатика сделался хриплым. - Я - грязь, - объявил он, - и грешник. Алу следовало бы меня уничтожить.

- Это запрещено, - машинально сказал Гарион.

- У кого есть власть запрещать Алу?

- Не знаю. Знаю только, что рассоздавать запрещено даже богам. Это первое, чему мы учимся.

Релг посмотрел на него пристально, и Гарион понял, что совершил ошибку.

- Ты посвящен в тайны богов? - недоверчиво спросил фанатик.

- То, что они боги, не имеет в данном случае никакою значения, - ответил Гарион. - Правило относится ко всем.

Глаза Релга вспыхнули надеждой. Он встал на колени и ткнулся лицом в землю.

- Прости мне мои грехи, - взмолился он.

- Что?

- Я превозносился, будучи недостойным.

- Ты ошибался, и все. Просто не делай этого больше. Встань, Релг, пожалуйста.

- Я гадок и нечист.

- Ты?

- У меня были нечистые помыслы о женщинах. Гарион от смущения покраснел.

- Это с каждым из нас иногда бывает, - сказал он и нервно кашлянул.

- Мои помыслы были гнусны, - стонал несчастный Релг. - Они жгли меня.

- Я уверен, что Ал поймет. Встань, Релг, пожалуйста. Это совсем не обязательно.

- Я молился устами, когда рассудок мой и сердце были заняты другим.

- Релг...

- Я искал скрытые пещеры ради своего удовольствия, а не ради того, чтобы посвятить их Алу. Тем я осквернял данный мне богом дар.

- Пожалуйста, Релг.

Релг начал биться головой о землю.

- Однажды я нашел пещеру, сохранявшую эхо Алова голоса. Я никому про неё не сказал, но один наслаждался голосом Ала.

Гарион встревожился - сейчас Релг доведет себя до исступления.

- Покарай меня, Белгарион, - молил Релг. - Наложи на меня тяжкую кару за мои беззакония. Гарион твердо знал, что ему отвечать.

- Я не могу этого сделать, - сказал он твердо. - Я не могу ни покарать, ни простить тебя. Если ты поступал не как положено, это твое с Алом дело. Если ты считаешь, что достоин наказания, тебе придется наказывать себя самому. Я не могу и не буду.

Релг поднял от земли искаженное лицо и уставился на Гариона. Потом он вскочил и с воем умчался в темноту.

- Гарион! - В голосе тети Пол звучали знакомые нотки.

- Я ничего не сделал, - отвечал он почти машинально.

- Что ты ему сказал? - спросил Белгарат.

- Он винил себя во всех возможных грехах, - объяснил Гарион. - Он хотел, чтобы я покарал его и простил.

- И?..

- Я не могу сделать этого, дедушка.

- А в чем сложность? - Гарион уставился на него. - Все, что от тебя требовалось, это немного солгать. Неужели это так трудно?

- Солгать? В таком деле? - Гариона ужаснула сама мысль.

- Он нужен мне, Гарион, мы не сможем действовать, если он будет в постоянной истерике. Думай головой, мальчик.

- Я не могу этого сделать, дедушка, - сказал Гарион упрямо. - Для него это слишком важно. Я не могу его обмануть.

- Поискал бы ты его, отец, - сказала тетя Пол. Белгарат скривил губы.

- Мы с этим еще не покончили, мальчик. - Он погрозил пальцем. Потом, сердито бормоча про себя, отправился искать Релга.

Гарион вдруг с холодной уверенностью осознал, что дорога в Ктол Мергос будет долгой и неприятной.

Глава 20

Хотя в том году лето в низинах Олгарии стояло долгое, осень оказалась короткой. Снежные бури, застигавшие путников в горах над Марагором и среди алгосских вершин, означали, что зима будет ранняя и суровая. День за днем ехали они по просторным лугам к восточному обрыву, и каждая следующая ночь становилась прохладнее.

58