- Дагаши - это гильдия убийц в Ктол Мергосе, - объяснила она. - Специально обученные убийцы. Подчиняются только Ктачику и своим старейшинам. Ктачик столетиями использовал их для того, чтобы убирать тех, кто ему мешает. Очень действенное средство.
- Никогда настолько не интересовался особенностями мергской культуры, отвечал Бэйрек. - Если им нравится убивать друг друга, пусть себе убивают на здоровье. - Он посмотрел на Хеттара, пытаясь понять, видит ли тот
что-нибудь - Эта Бриллова штуковина - игрушка, конечно, занятная, но куда ей тягаться с доспехами и добрым мечом.
- Не будь таким провинциалом, Бэйрек, - сказал Силк, постепенно приходя в себя. - Умело брошенное "змеиное жало" пробивает кольчугу, при должной сноровке его можно даже бросать по кривой из-за угла. Мало того, дагаши может убить тебя руками и ногами, даже если ты в доспехах. - Он нахмурился. Знаешь, Белгарат, - пробормотал он, - мы могли ошибаться с самого начала. Мы были уверены, что Эшарак использует Брилла, но все могло быть и наоборот. Брилл - один из самых искусных, иначе Ктачик не отправил бы его на Запад следить за нами. - Силк криво усмехнулся. - Хотел бы я знать, насколько он искусен. - Он стиснул пальцы. - Я встречал нескольких дагаши, но те были далёко не из лучших. Это может оказаться занятным.
- Давай не будем отвлекаться, - сказал ему Волк. Лицо у старика было мрачное. Он посмотрел на тетю Пол, и что-то произошло между ними.
- Ты шутишь, - сказала она.
- У нас нет выбора, Пол. Мерги повсюду - их слишком много, и они слишком близко. Ехать нам некуда - они прижали нас к южной границе Марагора Рано или поздно нам придется выехать на равнину. По крайней мере, если мы сами примем такое решение, то сможем подготовиться.
- Мне это не нравится, отец, - прямолинейно объявила она
- Мне тоже, - согласился он, - но если мы не оторвемся от этих мергов, то до наступления зимы не доберемся до Долины.
Хеттар съехал с холма.
- Они приближаются, - тихо сообщил он. - Еще один отряд скачет с запада нам наперерез. Волк глубоко вздохнул.
- Я думаю, это все решает, Пол, - сказал он. - Поехали.
Когда они въехали в полоску леса, окаймлявшую спускавшиеся к равнине холмы, Гарион в последний раз обернулся. На склоне холма позади облаками клубилась пыль. Мерги съезжались со всех сторон.
Они галопом влетели под деревья и поскакали через небольшую лощину. Бэйрек, возглавлявший отряд, вдруг поднял руку.
- Люди впереди, - предупредил он.
- Мерги? - спросил Хеттар, хватаясь за саблю.
- По-моему, нет, - отвечал Бэйрек. - Тот, кого я видел, больше походил на людей из поселка. Силк, сверкая глазами, выехал вперед.
- У меня есть мысль, - сказал он. - Дайте-ка я с ними поговорю. - Он пришпорил лошадь и двинулся прямо навстречу засаде. - Друзья! - закричал он. Готовьтесь! Они едут - у них золото!
Несколько оборванцев с ржавыми мечами и топорами вышли из-за деревьев и обступили маленького драснийца. Силк говорил очень быстро, размахивая руками и то и дело указывая на вздымающийся позади склон.
- Что он делает? - спросил Бэйрек.
- Хитрит что-то, - ответил Волк.
Обступившие Силка люди слушали его сперва с сомнением, но по мере того как он говорил, выражение их лиц менялось. Силк повернулся в седле и посмотрел назад. Он поднял руку над головой и широко махнул.
- Едем! - крикнул он. - Они за нас. - Он развернул лошадь и поехал вверх по каменистому склону лощины.
- Не отставайте! - предупредил Бэйрек, пожимая под кольчугой плечами. - Я не знаю, что он задумал, но его планы не всегда бывают удачны.
Они проехали мимо мрачных бандитов и двинулись следом за Силком по склону лощины.
- Что ты им сказал? - крикнул Бэйрек.
- Я сказал, что пятнадцать мергов заехали в Марагор и вернулись с тремя тяжелыми мешками золота. - Человечек засмеялся. - Потом я сказал, что жители поселка развернули их, и они пытаются прорваться здесь с золотом. Я сказал, что мы перекроем вон ту лощину, а они пусть защищают эту.
- Так эти негодяи набросятся на Брилла и его мергов, когда те попытаются проехать, - сказал Бэйрек.
- Именно, - засмеялся Силк. - Ужасно, не правда ли?
Они скакали галопом. Спустя полмили господин Волк поднял руку, и они натянули поводья.
- Мы отъехали достаточно, - сказал он. - Теперь слушайте меня очень внимательно. Эти холмы кишат мергами. Мы должны будем проехать через Марагор.
Принцесса Се'Недра сглотнула. Лицо её залила смертельная бледность
- Все будет хорошо, милая, - успокоила её тетя Пол.
Лицо у Волка было мрачное и серьезное.
- Как только мы окажемся на равнине, вы начнете слышать разные вещи, продолжал он. - Не обращайте внимания. Двигайтесь вперед. Я поеду первым и хочу, чтобы вы все внимательно за мной следили. Как только я подниму руку, вы должны немедленно остановиться и спешиться. Смотрите в землю и не поднимайте глаз, что бы вы ни слышали. Там есть такое, чего вам не следует видеть. Полгара и я нашлем на вас что-то вроде сна. Не пытайтесь оказывать нам сопротивление. Просто расслабьтесь и делайте, что мы скажем.
- Сна? - возмутился Мендореллен. - А если на нас нападут? Как мы будем защищаться во сне?
- Там нет ничего живого, что могло бы напасть на тебя, Мендореллен, сказал ему Волк. - И защищать придется не тело твое, а мозг.
- А как насчет лошадей? - спросил Хеттар.
- С лошадьми все будет в порядке. Они даже не увидят призраков.
- Я не могу этого сделать, - объявила Се'Недра. Голос её срывался. - Я не могу въехать в Марагор.
- Можешь, милая, - сказала ей тетя Пол все тем же ровным, спокойным голосом. - Держитесь поближе ко мне. Я не допущу, чтобы с тобою что-нибудь случилось.